从小我们就知道“喝汤”、“吃饭”这样的中文词组搭配,所以很多人提到“喝汤”的英语,就理所当然地抢答:“drink soup! ”
但是,在西餐里的汤一般很稠,有奶油,肉,蔬菜等很多星期四左眼跳材料,不像中餐的汤那么清,没法儿直接咕嘟咕嘟喝下去哦~
所以,在英语里,“汤”不是用来“喝”的,不能说drink soup,你可以用have,它与各种食物搭配哦!
在国外坐出租车时,当你想要告诉司机叔叔,前面靠边停车,记得不要说stop the car哦,说出来可是会吓到同车的小伙伴和司机的!
所以想表达和某人暂时失联,电话找不到TA,正确的说法是:cant get hold of sb.
“走不开”在中文里通常是说自己目前事情太多,忙得无法分出时间来做其他事哦,只简单用一个leave,并不能体现出“忙碌”的感觉哦~
所以如果想要表达“我很忙,暂时走不开”可以说:Im tied up或Im occupied。
网友评论 ()条 查看